Login | Join Us | Contact Us | Search
 
 
 

 
 
  About Us   Press         Conferences   Members   Teams       Publications   Class 46     Position Papers   FAQs        Links     

Class 46 - for your European trade mark news
 

Now in its sixth year, Class 46  is dedicated to European trade mark law and practice.  This weblog is written by a team of enthusiasts who want to spread the word and share their thoughts with others.
 
  TUESDAY, 29 MARCH 2011
Germany: any "Trademarker" may breathe a sigh of relief

According to a recent decision of the German Federal Patent Court (Bundespatentgericht) the sign "Trademarker" is not registrable for the goods

Class 16:
Printed matter, pamphlets, periodicals newspapers, books, brochures, magazines

Class 35:
Services of an accountant, services of an auditor

Class 42 (according to current classification Class 45):
Legal advice and representation, representation of a third party in court and in extrajudicial litigation, services in process-related matters, services of a jurist, services of a lawyer

due to a lack of distinctiveness.

The applicant filed the trade mark "Trademarker" back in 2006. The first instance of the German Patent and Trademark Office (GPTO) rejected the application due to a lack of disctinctiveness, since the relevant public would perceive the sign "Trademarker" merely as an indication that the respective goods/services refer to trade mark matters. According to the GPTO the term "Trademarker" is a personification of the english term "trademark", which, although not being present in a dictionary (yet), will be understood by the German public. This opinion was upheld by the GPTO in the next instance as well, so that the respective complaint ("Erinnerung") was rejected.

In the appeal proceedings the applicant tried to argue that

- the alleged personification does not correspond to common linguistic use of the German language and

- the correct English term for a person dealing with trademarks is not "trademarker" but "trademark attorney". 

Thus according to the applicant the relevant German public will not see the connection between the term "Trademarker" and the claimed goods/services. Additionally reference was made to an US registration "Trademarkers" which was taken as an indication for allowability of the term "Trademarker" in Germany. 

The Court, however, did not follow these arguments. In his opinion the English term "trademark" is commonly used in the German language, as can be seen from various dictionaries. The term "Trademarker" has a very close relation to the term "trademark" as such. Therefore the public will understand the term as an allusion to trademarks and thus the term is regarded as being descriptive for the claimed goods/services.

So this Class 46 member may still refer to himself as being a "trademarker" although to be honest he never even thought about it until he read this decision :-)

Case reference: Bundespatentgericht 24 W (pat) 33/10 of February 1, 2011. The decision can be retrieved from the court’s website by following the above link.

PS: interestingly OHIM allowed the registration of the sign

 

for amongst others "Legal services relating to research on the availability of trademarks and the law of trademarks"

Posted by: Robert Börner @ 07.39 
Tags: Germany, registrability,

 

   0 comments:    Post a comment

 
 

Search Class 46
Search:

Who we all are...

Birgit Clark
Edith Van den Eede
Fidel Porcuna
Frédéric Glaize
Gino Van Roeyen
Jeremy Phillips
Kathrin Vowinckel
Laetitia Lagarde
Mark Schweizer
Markku Tuominen
Niamh Hall
Nikos Prentoulis
Pedro Malaquias
Robert Börner
Tomasz Rychlicki

Receive Class 46 by email
3298 readers now receive the Class 46 weblog by email circular. Why don't you?

To subscribe, just type your email address in the box below, then click the 'Subscribe' button.
email:

Receive Class 46 by RSS Feed
515 readers now receive the Class 46 weblog via an RSS reader.

Subscribe in a reader


The Class 46 archive


- 2013
     - May (22)
General Court: it's a hard dog's life for K-9
More European GI specifications amended
All smiles in Sofia as e-filing approaches
The unitary character of the CTM: your chance to comment
Moules de bouchot protected by poles -- and by law
General Court: Alicante wine enforces its right against Venetian producer in Marina battle
Houplain, Logobook: for the trade mark lawyer who has it all?
General Court: know your chicken
If you enjoyed our first seminar on EU TM reform, you'll love the sequel
Switzerland: Intel Inside (fig.) vs. GALDAT INSIDE - a Solomonic decision?
BGH refuses immoral "READY TO F*CK" trade mark
Porc du Sud-Ouest tops latest GI list
Portugal: dispute over liquors - the second chapter
New magazine launched for trade mark lawyers
General Court: Endurace v. Endurance (fig.)
General Court gets ready for summer: SLIM BELLY
After ONEL, OHIM amends its practice on use in the EU
IP TRANSLATOR: CIPA appeal allowed
Spain: Likelihood of confusion as an issue of fact? A tale of a dissenting opinion
Coexistence agreements: two MARQUES workshops go live
IP TRANSLATOR: will there be a sequel?
OHIM and national office interpretation of IP Translator published
     + April (33)
     + March (38)
     + February (27)
     + January (31)
+ 2012
+ 2011
+ 2010
+ 2009
+ 2008
+ 2007

 
 

Terms of Use: The material included on this site is provided for information purposes only, and we make no representations or warranties as to its accuracy. It does not represent legal advice. Before relying on this material, you should take care to verify its accuracy, taking professional advice as appropriate. [Please click here for the full Terms and Conditions of Use]

Copyright ©2008-2013 MARQUES Ltd and Individual Contributors